Показано записей 51 – 73 из 73
Про чувство меры вам напомню: давно пора заканчивать - перебор.
Так я уже давно остановился, а Вы все вокруг пританцовываете ... Что ж так торкнуло то?
От великого ума и просветления что ли трепались? :)))
Ну что вы за бодягу развели? Ну сколько ещё раз на грабли?
В «зеркало гляньте» – весь «лоб синий».
Первый встречаю умника, который пытается что-то объяснить дураку. А то, что лоб синий- так я того, в аватары готовлюсь https://im0-tub-ru.yandex.net/i?id=00745ff356300255345c6a774a96e3ef-l&n=13
Меня называли чекистом , монахом, а психоаналитиком, хоть и неважным, так от вас в первый раз. Польщен с :)))))
Мои учители любили повторять- Если тебя поливают дерьмом, так это удобряют... На этом перестаю смешить народ, а Вы - как посчитаете для возможным.
Внук Помора:
Про чувство меры вам напомню: давно пора заканчивать - перебор.
Так я уже давно остановился
Ложь:
вы не остановились даже после этих слов,
и продолжили свой трёп, в частности, вот здесь:
а Вы все вокруг пританцовываете ...
Мало того, вы не останавливались и до этого,
когда «позвали в гости» ПРОДОЛЖИТЬ «тёрки» (ваше слово) в другом месте.
Поэтому двойная письменная ложь.
Лжете, к сожалению, даже напоследок,
похоже, этого совершенно не замечая.
Что ж так торкнуло то?
Ничего не торкало.
Обращаясь к собеседнику (не только ко мне),
будьте готовы,
что вашему трёпу, пустомельству и лжи
будет дана ПРАВильная оценка и оказана ПРАВильная, добро-желательная встреча. :)))
Поэтому (млм) ПРАВильнее будет вам поработать над собой,
и настроить себя так,
чтобы не лгать и трёп не разводить, приумножая Кривду.
Первый встречаю умника, который пытается что-то объяснить дураку.
Умником себя не считаю, как и вас – дураком.
А вот вы, похоже, понадеялись на «мудрецов»,
что промолчат,
и, тем самым, вашему трёпу и лжи дадут возможность на существование.
«Обнадёжу»: м.б. я и первый, но, наверняка, не последний. :)))
Будьте готовы! … :)))
А то, что лоб синий- так я того, в аватары готовлюсь
Шутку вашу понял.
Однако, лучше бы вы себя в Человеки готовили (млм).
Мои учители любили повторять- Если тебя поливают дерьмом, так это удобряют...
Учитывая уровень понимания, проЯВЬленный вами в этой ленте,
через ваши сообщения,
лично у меня нет совершенно никакой уверенности,
что вы правильно поняли то,
что до вас пытались донести ваши учителя.
На этом перестаю смешить народ
Ну, вот и ладно. :)))
«Обнадёжу»: м.б. я и первый,
Последние будут первыми, Проблема в том , что Ваше гипертрофированное "Я" пытается высечь море... :))) Видимо потому что внук, а не ....
А как вы думаете: иностранные слова обогащают русский язык или нет?
Ну это как блюдо солить... можно усилить вкус, а можно сделать совершенно не съедобным.
Проблема в том , что Ваше гипертрофированное "Я" пытается высечь море... :))) Видимо потому что внук, а не ....
Опять в психоанализ, опять на грабли.
Вам бы ваш психоанализ вот на это направить:
Я больше выступаю за чистоту смысла.
Я за чистоту смысла.
Вы, выступая за чистоту смыслов,
умудрились «заблудиться в трёх соснах» - трёх смыслах слов:
ирония, притворство и скрытая насмешка.
Из этого блуда в трёх соснах-смыслах
вас даже хороший компас (куча легкодоступных словарей) не вывел.
В итоге этого блуда вы пришли к ложному выводу
и обвинили вашего собеседника,
что это он там ложным смыслом чего-то наполняет.
Пришлось вас из этого блуда в трёх соснах
вашему собеседнику выводить,
так сами это сделать вы были не в состоянии.
Причем ЗДЕСЬ моё, как вы говорите, «гипертрофированное "Я"»???
И причём здесь мой сетевой позывной «Внук Помора»???
А может быть вам стоит ваше внимание на вашу,
ГИПЕРТРОФИРОВАННУЮ НЕВНИМАТЕЛЬНОСТЬ
обратить?
В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ.
И вспомнить старое, доброе, жизненно состоятельное правило:
«Начни с себя!»
Предложение:
Забудьте на время про «гипертрофированное "Я"»
и о сетевом позывном вашего собеседника.
Это вам очень сильно мешает (млм).
И просто сделайте спокойно «работу над ошибками».
Ну, действительно, хватит «уже смешить народ».
Ну это как блюдо солить... можно усилить вкус,
а можно сделать совершенно не съедобным.
Хорошее сравнение, подходящее.
И, пожалуй, в самое яблочко:
т.к. здесь вам хорошо удалось сказать и о мере, и о чувстве меры,
даже и не называя их самих!
Здорово. Ну … просто притчевый приём.
Так.
И как вам вкус той каши, что заварили с русским языком?
Чисто на ваш вкус, конечно. :)
позывной «Внук Помора»
https://www.youtube.com/watch?v=qKyP88nyY2U
https://www.youtube.com/watch?v=qKyP88nyY2U
http://900igr.net/up/datas/58709/028.jpg
И как вам вкус той каши, что заварили с русским языком?
Чисто на ваш вкус, конечно. :)
И с солью перебор и ещё чего то совсем не вкусного добавили. Я не специалист, но от этих океев, уау и прочих... попахивает каким то плебейством. Да ещё и старательно коверкают родной язык. Если бы это были просто обыватели, то такое.... но ведь в СМИ несут чушь. А ведь это их работа - правильная речь. Если бы я так работал, меня бы уволили давно...
ППКС – подписываюсь под каждым словом: всё созвучно.
и ещё чего то совсем не вкусного добавили.
А вот это тонко сказано.
Прямо по одной из составляющих японского понятия о красоте
(а именно: «Югэ́н» – прелесть недосказанного).
Т.е. каждый имеет возможность додумать что-либо своё. :)))
Я не специалист
И мне тоже за изучение родного языка деньги не платят. :)))
Но рано или поздно,
у любого взрослого, здравомыслящего человека,
в том или ином виде, встаёт вопрос:
«А в какой культуре я живу?»
Что мне в ней нравится, а что нет? Почему?
На что внутри я откликаюсь,
а с чем я не согласен, не принимаю, против чего душа бунтует?
И, так или иначе, подходишь с теми же вопросами и к родному языку.
но от этих океев, уау и прочих...
упсов, пруфов, фэйков, фэйковых пруфов;
биллингов, аутсорсингов, шопингов, фиксингов;
спойлеров, киллеров, баннеров, дилеров;
трэндов, постов, ников, кликов и т.п.
попахивает каким то плебейством.
Да, тут многое в одном замесе,
т.е. явление не простое, а сложно-составное:
действительно: и плебейство-низкопоклонство у тех,
для кого «солнце встаёт на Западе»
(именно так: солнце – с маленькой, а Запад – с большой);
многие просто очень заняты, действительно, НА САМОМ ДЕЛЕ,
БОЛЕЕ важными вещами, чем ещё и это отслеживать, лопатить, время этому уделять
и в своей речи устранять (млм: Валерий Викторович, например);
и троечники-двоечники переводчики «стараются»:
Да чё тут думать: stratification – стратификация!
implementation – имплиментация!
Непонятно? – Ваш праблемы – учите английский!;
и манкурты с иванами-родства-не-помнящими – этим полный «пох!»;
и оправданная необходимость заимствования новых слов:
кенгуру, жираф, каучук и т.д.;
и многое другое,
а так же:
низкочастотная, долговременная разработка ГП + наших «заклятых друзей».
Да ещё и старательно коверкают родной язык. Если бы это были просто обыватели, то такое.... но ведь в СМИ несут чушь. А ведь это их работа - правильная речь.
На первый взгляд – да, это их работа:
ведущему передачи или выпуска новостей
следует говорить по-русски правильно,
избегая необоснованного употребления иностранных слов.
И быть в этом примером - образцом.
Но на такой же первый взгляд и министр экономического развития страны
должен заботиться об экономическом развитии страны,
а не о чём-то там другом. :)))
А Центробанк – о здоровье финансовой обстановки,
дорожники – о дорогах и т.д. и т.п.,
ну, в общем, уже понятно, к чему клоню и подвожу? :)))
К тому, что вектор наших «ошибок»
почти полностью совпадает с вектором целей
наших забугорных «заклятых друзей» и ГП.
И во многом в состоянии дел с русским языком тоже.
Только, если с завалами и провалами в политике, экономике,
идеологии, образовании, науке и т.д.
порядочным и разумным людям (особенно сторонникам КОБ)
многое достаточно ясно,
то вот с областью родного языка,
родной речи, мера понимания значительно ниже,
т.к. процессы, здесь протекающие, БОЛЕЕ низкочастотные
и, соответственно, значительно МЕНЕЕ заметные.
Если зарплата низкая – это каждый месяц заметно, чувствуется каждый день!
Если на дороге больше ям, чем само́й дороги – ё.т.м.б.з.к.ё-нные!
А вот то, что всё большее количество людей
просто перестают друг друга понимать – оно ж,
вроде как на кошелке не отражается!
(непонимание - это только одна беда из множества)
Между тем, в состоянии языка такие же завалы,
как и во внутренней политике, экономическом развитии и образовании.
Млм: даже значительно хуже.
И тавистоки, и госдепы, и т.д. бьют по нему не меньше,
чем по экономике, внутренней и внешней политике России.
Поэтому тем,
кто считает себя русским и не страдает низкопоклонством
перед Западом, Востоком (и таких хватает) и т.д.,
и чувствует свою связь с судьбой Отечества,
это следует ХОТЯ БЫ осознавать.
И, осознавая, эти информационные процессы
ХОТЯ БЫ не поддерживать
и, по мере понимания и по мере возможностей, – гасить.
Но на такой же первый взгляд и министр экономического развития страны
должен заботиться об экономическом развитии страны,
а не о чём-то там другом. :)))
За это ему платят... как иначе?
то вот с областью родного языка,
родной речи, мера понимания значительно ниже,
т.к. процессы, здесь протекающие, БОЛЕЕ низкочастотные
и, соответственно, значительно МЕНЕЕ заметные.
Сейчас так много нового выявляется, что не заметить невозможно. А ведь попытаться улучшить свой язык -не требует каких то физических, моральных и, что самое для многих приятное, материальных затрат.... Казалось бы - меняй и радуйся.... улучшай и получай удовлетворение.Но за это как раз никто и не берётся.
кто считает себя русским и не страдает низкопоклонством
нам веками вкладывали в голову, что иностранное, это круто.... От этого трудно избавиться, сам такой. Мы не замечаем, что это может быть стыдно, мы гордимся своими воззрениями. Как эту стену разрушить? Как вообще можно заметить, что что то разрушать надо?
За это ему платят... как иначе?
Про министра: да, за это ему платят.
И доктор экономических наук заботится и «работает с такой самоотдачей»,
что экономика страны развивается «не по дням, а по часам»
(за «успехами» следить не успеваешь),
а его «блестящее» выполнение служебных обязанностей
привело его в СИЗО.
Про СМИ:
СМИ принадлежат или находятся под управлением/влиянием
тех или иных корпоративно-клановых группировок (ККГ):
частных, государственных, надгосударственных и т.п.
Понятно, что вектор целей руководства любого СМИ
включает в себя и составляющую управления/влияния этих ККГ.
Надгосударственное управление (ГП + наши «заклятые друзья» и т.д.)
имеет очень сильное влияние на большинство ККГ,
которые вынуждены (или рады) этому влиянию следовать
(или ХОТЯ БЫ с ним считаться).
Поэтому разработке ГП (и иже с ним в этом деле)
по замусориванию и затуманиванию-замутнению ясности
русского языка (как и других языков тоже),
в СМИ сознательно или безсознательно дан «зелёный свет».
Сейчас так много нового выявляется, что не заметить невозможно.
Я лично разговаривал с немалым количеством людей,
которые этого, к сожалению, не замечают.
И даже те, кто замечает, дают, например, вот такие вот оценки:
- ничего страшного - процесс естественный, не парься
- ничего страшного - перемелется
- так это ж хорошо – становимся цивилизованней!
- так это ж хорошо – легче английские тексты переводить
- так это ж хорошо – иностранные слова обогащают нашу речь
А ведь попытаться улучшить свой язык -не требует каких то физических, моральных и, что самое для многих приятное, материальных затрат....
Здесь возникают немалые трудности другого рода, например:
1.
Завалов так много, что человек с ужасом понимает,
что его уровень умения говорить чисто и ясно на своём родном языке,
без иностранщины, находится «ниже половицы».
2.
Время. Этому надо уделять время
(которое на очередной сериал - есть, а «на это» - нет).
Так как часть слов своего родного языка приходится вспоминать
(и часто выискивать), запоминать(!) и вырабатывать умение и навыки
их употребления в устной и письменной речи.
3.
Вырабатывать умение и навыки употребления новых слов,
вместо употреблявшихся до этого ранее по привычке - это работа, труд.
И это ОЧЕНЬ трудно.
Без должного настроя может даже к стрессам приводить.
Ниже приведу три примера этих трудностей и сложностей.
…………..
1.
Пример личный. Вернувшись из зарубежной поездки,
где «нащебетался до чёртиков» на английском, еду на такси с вокзала домой
и получаю удовольствие от русской речи таксиста. Улыбка до ушей.
Вдруг резануло ухо слово «ситуация»,
которое таксист употребил мимоходом.
А я не смог вспомнить сразу же его русского соответствия!
Удивился до того,
что решил засечь время на вспоминание слова по секундомеру: три минуты!
Три минуты ушло на то, чтобы вспомнить «как это по-русски»!
Ну, что тут скажешь: пень пнём! Задело сильно.
С тех пор стараюсь подобное пнём-пеньство изживать.
Предложение:
Попробуйте сами влёт, без словарей, по памяти
найти три естественных, простых русских слова,
которые басурманское слово «ситуация» успешно выдавливает
из русской речи и из русской памяти.
Засеките время по секундомеру.
Получи́те первый собственный опыт «лёгкости» решения этого вопроса.
:)))
…………..
2.
Отрывок из книги Сергея Кара-мурзы «Манипуляции сознанием»
(одна из настольных книг по противодействию
управлению в обход сознания):
«Когда русский человек слышит слова «биржевой делец » или «наемный убийца », они поднимают в его сознании целые пласты смыслов, он опирается на эти слова в своем отношении к обозначаемым ими явлениям. Но если ему сказать «брокер » или «киллер », он воспримет лишь очень скудный, лишенный чувства и не пробуждающий ассоциаций смысл. И этот смысл он воспримет пассивно, апатично. Методичная и тщательная замена слов русского языка такими чуждыми нам словами амёбами – никакое не «засорение» или признак бескультурья. Это – необходимая часть манипуляции сознанием.»
Мог ли Сергей Григорьевич «легко» обойтись в этом отрывке
без таких иностранных слов-амёб (его сравнение) как:
ассоциация, пассивно, апатично, методичный, манипуляция?
Попробуйте найти им русские соответствия.
Время, на этот раз, засекать не надо: потребуются словари и это будет долго.
:)))
…………………
3.
Отрывок из книги Дмитрия Неведимова
«Религия Денег или лекарство от рыночной экономики»:
«Чтобы защититься от насилия [нападения на сознание], надо охранять входы в эти каналы так же, как мы охраняем двери в дом, ворота в за́мок или проезд через границу.
Поэтому для защиты важно не «входить» в точки автора [нападения], не думать ими, а думать об этих точках, подойти к ним, но смотреть на них сбоку. Не следовать мысли человека, но думать о том, что он говорит.
Разные языки – русский, английский, немецкий – выполняют функцию защитных фильтров, которые не дают сознаниям людей, принадлежащих к разным народам, установить прямые каналы. Акцент, произношение в языке – это сигналы опасности.
Чтобы получить преимущество – говори на языке противника и не давай противнику говорить на твоём языке. Но никогда не думай на языке противника. Всегда переводи его язык в свои понятия и думай на своём языке. Перевод будет постоянным фильтром, комнатой стерилизации, которые будет прикрывать вход в твоё сознание. Наоборот, остерегайся и избегай противника, который говорит на твоём языке.
Это же относится к языку науки и к языку «логий» (социологии, политологии и прочих религиозных инструментов, пытающихся выглядеть как объективные науки). Это относится к чужим и заимствованным словам в повседневном языке. Не используйте понятия «логий» как свои; избегайте иностранных слов в родном языке.
Горе тому народу, чьи каналы массового доступа к сознанию – телевидение, пресса, радио – захвачены врагами, которые говорят на языке этого народа.»
Итак, в третьем примере:
19 книжных строчек и 22 иностранных слова.
И это в том месте, где Дмитрий пишет о необходимости
«избегать иностранных слов в родном языке». :)))
Написал это не для придирки и высмеивания,
а что бы обратить внимание на то, что:
между осознанием чего-то, намерения действовать иначе
и действительных дел по воплощению осознанного в жизнь
очень большое расстояние.
Тем не менее, чувствуется, что Дмитрий постарался.
В этом примере искать соответствия не предлагаю:
думаю, что вас примеры выше и без того уже притомили.
Вот такая вот она, эта «незатратность», как вы говорите. :)))
Казалось бы - меняй и радуйся.... улучшай и получай удовлетворение.
Но за это как раз никто и не берётся.
Понимаю, что в этом, частном случае, вы сказали о статистике того,
что лично ВАМ встречалось (точнее, не встречалось).
Отсюда – слово «никто».
В общем же случае, со словами-крайностями
(никто – все; всегда – никогда; всё – ничто и т.д.)
каждому из нас следует быть повнимательнее и поосторожнее:
Крайности уместны, в основном, в крайнем случае.
На самом же деле,
немало вменяемых и разумных людей и осознаёт, и берётся.
Преодолевая трудности, разбирая сложности
и решая, порой, довольно нелёгкие вопросы:
https://fotostrana.ru/public/post/232093/468313761/
http://uistoka.com/albums/photo/view/album_id/372/photo_id/8732
http://www.stapravda.ru/20101224/russkiy_yazyk_zasoryayut_neologizmy_50411.html
http://forums.playground.ru/talk/society/zasorenie_russkogo_yazyka_inostrannymi_slovami-750542/
и даже подростки уже принимают участие в этом:
https://infourok.ru/proekt-v-zaschitu-russkogo-yazika-527161.html
нам веками вкладывали в голову, что иностранное, это круто....
От этого трудно избавиться, сам такой.
Мы не замечаем, что это может быть стыдно, мы гордимся своими воззрениями.
Да, трудно сказать, сколько уже сотен лет
вот этой, вошедшей в словарь Даля, поговорке:
«Наши бары за морем басурманятся, а домой воротятся - свое и не любо.»
Как эту стену разрушить?
Как вообще можно заметить, что что то разрушать надо?
А почему вы говорите о разрушении, а не о созидании?
Свет разве разрушает тьму?
Её ПРОСТО НЕТ там, где есть свет.
В конце каждой передачи «Вопрос - Ответ» Валерий Викторович говорит,
что нужно делать,
что бы «стены» замечать и видеть, не биться в них лбом,
идти СВОИМ путём и делать так,
чтобы те из них, что мешают, исчезали сами-собой.
ПС:
Любопытно: напишите, пожалуйста, сколько времени ушло на поиск трёх русских слов.
«ситуация»
Приходит только слово случай.... Хотя имеет несколько иное по ощущениям значение.
Время. Этому надо уделять время
Мы живём разговаривая.... действовать надо помаленьку... Взять одно слово и научиться правильно ударение ставить. Я с этого начинал. Потом уже стал замечать где я вообще неправильно говорю. Это приходило отовсюду. Стараюсь исправляться просто разговаривая.
А почему вы говорите о разрушении, а не о созидании?
Потому что нечто уродливое лучше не украшать, а сломать. Потом уже строить что то симпатичное. В данном случае приходится прорываться через себя.... Сам такой, чего уж там. У меня тоже любовь к иностранному выстроена... И что то из этого надо проломить.
ассоциация,
Навеяло... да, глагол...
методичный
постепенный, поступательный, последовательный...
манипуляция
управление....ручное... навязывание?...
пассивно,
Вяло, неподвижно...
апатично
безвольно... уныло... Короче, голова не работает.... интересно, но лень:))
Внук Помора:
Попробуйте сами влёт, без словарей, по памяти
найти три естественных, простых русских слова, которые
басурманское слово «ситуация» успешно выдавливает
из русской речи и из русской памяти.
Засеките время по секундомеру.
Получи́те первый собственный опыт «лёгкости» решения этого вопроса.
Приходит только слово случай.... Хотя имеет несколько иное по ощущениям значение.
А сколько на поиск слова «случай» времени ушло?
Вот другие слова помимо слова «случай»:
положение
обстоятельства,
условия,
обстановка,
состояние,
Примеры употребления:
он попал в трудное положение; у тебя очень выгодное положение;
они оказались в очень стеснённых обстоятельствах;
а что, неплохие у тебя там условия сложились: действуй;
доложите обстановку; ох, и обстановочка там у тебя!;
состояние экономики (вместо ситуация в экономике) оставляет желать лучшего
Помимо этого, устойчивые словосочетания:
положение дел,
положение вещей
состояние дел
Примеры:
такое положение дел нас устроить не может;
при таком положении вещей это для нас приемлемо;
состояние дел у него – мама не горюй!;
Просторечные:
переделка
передряга
замес
т.п.
Ну, и примеры со словом случай:
В таком случае, в этом случае и т.д.
И вот теперь оцените,
какого богатства выразительных средств,
смыслов, их оттенков
нас с вами пытаются лишить через употребление
всего лишь одного иностранного слова «ситуация».
Причём, обратите внимание: лишить, по большей части, «нашими же руками».
И таких примеров видимо-невидимо.
Мы живём разговаривая.... действовать надо помаленьку...
Стараюсь исправляться просто разговаривая.
То, что вы на это и внимание обратили, и осознаёте,
и, в меру сил, действуете, радует. :)))
Короче, голова не работает.... интересно, но лень:))
Ну, тогда немножко разбавим показательной шуткой по событиям,
произошедшим в действительности:
Телеведущая спрашивает у приглашённого на передачу:
- В данный момент регистрируется серьёзная,
почти критическая тенденция в русском языке:
его контаминация английскими терминами.
- Его ЧТО???
- Контаминация.
- А что это такое?
- Ну, как это: что это?!!
Это есть эта … э-э-э-э, ну эта, как её … м-м-м-м.
Уф, вспомнила(!): загрязнение, засорение!
:)))
У ведущей в одном предложении из 15 слов,
7 слов - иностранные,
которые, видимо, по её мнению,
придают её словам основательность и видимость научного подхода.
Хотя можно было бы ведущей сказать то же самое и без напыщенности,
и по-человечески понятно даже первоклашке:
- Сейчас отмечается очень опасное явление в русском языке:
его загрязнение английскими словами.
И этот первоклашка, «включившись», задал бы маме вопрос:
- Мама, а когда язык загрязняют это же плохо?
- Да, сынок, конечно.
- А тогда кто и зачем это делает?
А так, подобная иностранщина, даже взрослых «выключает»:
от контаминаций, дефиниций и креативных инсталляций «мозги плывут».
Чего, собственно, и добиваются (одна из задач)
те, кому за это платят
и те, кто это делает, по разным причинам, бесплатно.
Так что, Владимир, не будем этому потворствовать.
И будем стараться по-русски говорить.
А сколько на поиск слова «случай» времени ушло?
Минуты 2, 3... Ситуация покрывает сразу много понятий.. сразу трудно выключится.
Так что, Владимир, не будем этому потворствовать.
И будем стараться по-русски говорить.
По возможности...
Минуты 2, 3...
Хорошо: если меньше трёх, то это даже быстрее, чем у меня тогда.
Кстати, я тогда сумел выдать тоже только одно слово: положение.
После чего ехал и вспоминал: подходит ли оно или нет!!! (Русский! Носитель языка!)
Перебирал возможные случаи его употребления, чтобы убедиться(!!!),
что не ошибся.
Так что у вас даже получше вышло.
Будет время и настроение,
попробуйте на досуге тоже самое со словом "проблема".
По возможности..
Конечно:
и без одержимости, и с чувством меры, и в меру сил
(как мы уже выше это обсудили). :)))
Удачи и успехов!
попробуйте на досуге тоже самое со словом "проблема".
Неприятность.
Удачи и успехов!
...и вам!
Внук Помора:
Будет время и настроение,
попробуйте на досуге тоже самое со словом "проблема".
Неприятность.
В зависимости от обстоятельств:
сложность, трудность, затруднение, преграда;
вопрос, задача;
неприятность;
горе, беда, несчастье, неудача;
неисправность, поломка
и т.д. и т.п.
Примеры употребления:
Ну, что ж, давайте эти сложности с вами разберём;
Ученик преодолел большинство своих трудностей по русскому языку;
Были у него определённые затруднения в понимании этого;
Слушай, преграды выросли как из под земли;
Давайте не будем нервничать и обсудим все эти вопросы;
Да, задачи большие – будем решать;
У неё опять неприятности по работе; от такого решения одни неприятности;
У него в семье горе – надо помочь;
И т.д. и т.п.
Так что, «дорогу осилит идущий»:
трудности преодолеем, сложности разберём, на вопросы ответим,
задачи решим.
:)))
Неприятность.
Случай?
Согласен.
Согласен. Желательно, вообще во всём. :)
Согласен. Судьбу и участь Игнаца Филиппа Земмельвайса повторять не будем. Не гоже.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Земмельвайс,_Игнац_Филипп
Согласен.
Согласен. Отлично!
Вот видите:
как много непростых вопросов приходится решать человеку,
который стремится говорить по-русски, избегая неоправданного употребления иностранных слов.
Поэтому, конечно же: без одержимости и с чувством меры. :)
А как вы думаете: иностранные слова обогащают русский язык или нет?